本刊主页 上一篇 回目录

格拉夫诗二首

杨炼 译

迪特尔•M•格拉夫诗歌选

 

旅行轮包——助步轮架

佛国,它那轮
包;但这儿,母亲
逝去处,助步轮架

挤进巴士,日日
骑乘,向
曼登海姆,向露-北,

向屠场街
我们是残废,但当
一刻,半辈子

我们还没废掉时
怪诞,盛开,血
优雅潺潺于

狐疑的内衣下,
铸造笨拙的铁芯,
并非相对,是绝对;

昏睡者以醒的潜
台词顶撞庞然
购物车穿过

超市,采买
兽类污秽的肉块,
勒紧,包好,模糊难辨

给孩子配制它们,
送他们去学校,
为学校配制一切,

塞进雪柜,
而后,猛咳出
消费它们的牌照

身为消费者,我反对。
请重复这一句
直至它熔化,请

熔化,熔化我;
太多无知。无知教皇
最早的——还得加上!

看啊,人,我是您
说教∕风的刺耳的歌者,
从人民会堂唱起,

现在我回转那儿,
孤零零,被叮,去嚼,之后
躺进等死之床

母亲已被
造物收回,
她大张着嘴

嘶喘连连,
不再属于自己
却归于那高渺的秩序。

主,你好仁慈让我们
死,我们组建
塑料世界,渴望

钻入绒毛动物玩具下,
可你拽出我们,直到
把我们从个性赎回,

我们把自己变成傻瓜
你让我们用死之
阵痛,自谵妄中

痊愈。她死
之前,她已不在
谁都轻柔待她;除了

屋里那个痴呆女人
不受感染,漫画,我
木讷拘谨,隐含痛苦

喘嘘嘘寻求关注。
在死者旁,泡制
昂扬牢骚,全然

忽略她。次晨,
母亲走了,
我迟到五分钟

为在邮局
寄回读者文摘
抽奖邮包

它们在我父母家
疯长,胡乱订购
想要 赢 得 并

留给我。账单
成堆。她多会表达
枯燥的爱:钱之馈赠

迷失于结算。
她管这叫抠
以造自己房子

在超市货比三家的
精明。她在我们
屋里枯坐数十载,

独自,结茧,脐带上               
一个交叉,把她的囤积
坠入孩子们的战争岁月,

日渐呆滞                     
(但明眸中
遗下亮蓝;

病房里,当她
放自己逝去,深情
自那儿迸发)

给银行转钱,给我的未来
输送能量。于是我
成了发明家,第一个

在水中,在空中,
报酬丰厚的劳工子弟,
我脚下无路。

我在,当她躯体
小心移上担架,
捆好的麻包,

我看到我们有灵魂。
她婆婆死后一会儿
她见过她萦回在

屋顶。我只能讲
平淡的故事……她
对一切已了然无趣:

她已不在乎
下个春天,虚乎,
缥缈——反之亦然。

German Poem from Dieter M. Gräf
English Translation from Andrew Shields
Chinese Translation from Yang Lian


坏蛋,居家。莫达赫郊野

一只野鸡起飞,重重滑
过空气,
烫的,
我,一个坏蛋,满肺
菜籽,开始爱上故乡:
不管不顾。凝神,我跨过

辙迹


(一块
起毛的云慢慢移近
散开于天清处;寂寥的
鸟群,剥
落在
休耕地上——)


————


没        尺那里       能被
看全:甚至这——
曾最凄凉处
(头脑中)——那      无限;
此刻前院的
颜色撒出——
—— 梦  游    脚  步 ―― 微光
构建
自身——
像此夏   风,吹
——恍若静止!——入粮
田:空
之痕,一座          惊诧公学,
命名
就-那-样


————

 

稀稀拉拉,多温暖,
养育乌鸦的声带,只
虚虚抹掉

抻得更长,

日日,
真慵懒:蜻
蜓已

出它,到
处,此夏——

通路 ︱ 稀巴烂!


土产的西伯利亚,
重负

二月般沉重;这
道路上孱弱
华丽的浆果,
河堤。加油
站闪闪。街伸
出,人工的镶边:
 一个孩子
爬上汽车(无方向的
爱之车),
和此地的爸爸,互相
(仍)形同陌路。
见外;挠
心。朝向白杨枝,
水泥柱;


田野,它们的烟

地平线——

 

————

 

家乡,仲冬;棕光
辐射
自土地——
此刻,我 
陌生人,仰视:奇亦
辶,
黑枝杈,焦油树,又快
抽芽。这儿——稀巴烂——我


只剩”儿子“,只剩


”父亲“;

 

雪橇拖过
闪耀的,
库存的雪——


注:
Maudacher Bruch:诗人故乡的名称。意为:莫达赫的沼泽地。以上二诗分用这一名称中的两个词:第一首用“莫达赫”,第二首用“Bruch”。Bruch一词德语兼有砸碎与烂泥之义,我以中文绝妙之词相应之——稀巴烂!

亦辶:拆开中文“迹”字,用以传译原作中拆开的“奇迹”一词。辶读音为chuo.

German Poem by Dieter M. Gräf
English translation by Andrew Shields
Chinese translation by Yang Lian

 

 格拉夫诗二首

迪特尔•M•格拉夫(Dieter M. Gräf),1960年生于莱茵河畔路德维希港,在此及科恩两地长居。曼海姆大学哲学专业毕业。2004年5月赴科隆,后曾旅居英国纽约及法国韦兹莱,之后定居柏林。创作诗歌及诗评,与表演艺术家、音乐家及媒体等进行多领域合作。1992年后成为自由撰稿人,同年获得莱茵河法耳茨地区年度青年艺术家奖。1996年加入德国P.E.N.-Zentrum协会(译者注:P、E、N三个字母代表“诗人”“随笔作家”“小说家”,该协会是世界著名的作家协会,在全球有140个中心);1993及1997年获得Leonce-und-Lena-Preis 文学奖;1994和2002年两次获得莱茵河法耳茨地区最佳图书奖;1999及2001年两次担任达姆施塔特“三月文学节”(Literarischer März)评审委员会成员。 2004年获得文学机构Villa Massimo颁发的津贴,2009年获得Martha-Saalfeld-Förderpreis文学奖。

主    办:北京文艺网国际华文诗歌奖组委会
编辑出版:《诗托邦》编辑部
出版日期:2014年8月23日
网刊主页:http://shige.artsbj.com/stb_003/

编委会主任:杨佴旻 杨炼
编   委:Adonis  W N Herbert  Bas Kwatman
         Ilma Rakusa  Arthur Sze  姜涛  
         秦晓宇  唐晓渡 西川  杨佴旻  杨炼
         杨小滨  于坚  臧棣  翟永明(按音序)
主   编:杨炼
副 主编:秦晓宇

栏目及主持人:
首发:秦晓宇 陈家坪 温经天
高地:草树 廖慧 孙慧峰 阿翔 雅克
新锐:周瑟瑟 七夜 湖北青蛙 西衙口 钥匙链

长诗:蝼冢 上官南华 阎逸
女书:周瓒 钟硕 李成恩 窦凤晓 小布头
实验:杨小滨 廖慧 楚雨

互译:杨炼 殷晓媛
评论:草树 张光昕 王东东 格式 牛耕
诗话:蟋蟀 钢克

校场:冲动的钻石 炎子
动态:项雷

责任编辑:项雷
投稿论坛:
http://bbs.artsbj.com/forum-376-1.html


评刊

关于北京文艺网 | 著作权声明 | 招聘信息 | 合作招商 | 广告服务 | 客服中心 | 协作单位 | 联系方式