社会|文学|美术|音乐|影视|摄影|戏剧|舞蹈

《民族文学》维吾尔文版作家翻译家培训班在黔南举行

2017/05/27 09:50:34 来源:中国作家网   作者:黄尚恩
   
5月22日至25日,2017年《民族文学》维吾尔文版作家翻译家培训班暨多民族作家看黔南活动在贵州省黔南布依族苗族自治州举行。

blob.png
  2017年《民族文学》维吾尔文版作家翻译家培训班举行


  5月22日至25日,2017年《民族文学》维吾尔文版作家翻译家培训班暨多民族作家看黔南活动在贵州省黔南布依族苗族自治州举行。中国散文学会会长王巨才,新疆文联名誉主席阿扎提·苏里坦,《民族文学》副主编赵晏彪、编委艾克拜尔·吾拉木,贵州省作协专职副主席高宏,黔南州人民政府副州长胡晓剑,中共黔南州委宣传部副部长、州文联党组书记黄光兴,大连市作协副主席古耜、《小说选刊》编辑部主任顾建平、巴金文学院院长赵智、贵州省作协副秘书长孔海蓉、黔南州作协副主席孟学祥等出席开班仪式。


  王巨才、赵晏彪、高宏、胡晓剑等分别在开班仪式上致辞。大家谈到,在文学领域,一枝独秀不是春,百花齐放才是春。《民族文学》汉文版和5种少数民族文字版为我们展示了中华多民族文学的丰富性。其中,《民族文学》维吾尔文版创刊8年来,刊出了大量优秀的维吾尔族母语作品,并将其他民族的众多优秀作品翻译为维吾尔文进行展示,为维吾尔族作家与其他各民族作家的深入交流提供了良好的平台,对促进维吾尔族文学繁荣、民族团结进步发挥了重要作用。近年来,为了不断提高创作和翻译质量,《民族文学》杂志社每年都举办一系列改稿班和培训班。今年的维吾尔文版作家翻译家培训班显得尤为特殊,往届培训班都是在新疆举办,这次让作家翻译家们走进西南地区,并且和其他多个民族的作家们一起学习、采访、交流,一定会碰撞出更多思想的火花。


  来自新疆、北京、四川等地的15位维吾尔族作家、翻译家,以及13位其他民族的作家参加活动。培训期间,阿扎提·苏里坦、艾克拜尔·吾拉木、古耜、顾建平分别为学员们授课。其中,阿扎提·苏里坦关注的是文学的价值和作家的责任,提出作家们要以自己的优秀作品来反映民族团结进步的主题,促进各民族的团结和谐。艾克拜尔·吾拉木呼吁新疆作家们以“一带一路”为契机,在文学创作和翻译上树立精品意识,促进维吾尔族文学的繁荣发展。古耜围绕散文创作谈到,散文写作追求真实性,当然有时可以进行合理的渲染、想象,但不应伤害乃至解构这种真实。当下的散文创作越来越多元化,但最好有丰富的经历和知识作为前提。顾建平谈及“自媒体时代的文学写作”,认为作家们既可以在传统刊物发表作品,也可以在网络上分享作品,有才华的作家不会被埋没,关键是沉下心来写出佳作。


  维吾尔族作家翻译家们还举行了交流会,围绕《民族文学》维文版和此次培训班的内容进行交流。大家谈到,维吾尔族作家的散文以抒情为主,通过阅读《民族文学》维文版中翻译的其他民族作家的散文作品,以及通过这次培训班的学习讨论,深切感受到散文创作的多样化。散文写作既可以感叹、抒情,也可以叙事、铺陈,还可以议论、说理,无论是题材和形式,都有非常广阔的空间。今年1月,《民族文学》少数民族文字版推出“诗歌专号”,展示了55个少数民族的诗人诗作。维吾尔族作家向来擅长诗歌创作,也一直以本民族的诗歌为傲,但看到“诗歌专号”中这么丰富而优秀的其他民族的诗歌,更加体会到文学交流的必要性。只有相互学习、借鉴,才能共同提高,这成为了大家的共识。作家翻译家们还谈到,文学在促进民族团结、社会和谐中发挥着重要作用。作家们要坚持以人民为中心的创作导向,歌唱党和祖国,礼赞英雄,弘扬主旋律,传播正能量;翻译家们要翻译有利于凝聚人心、促进团结的优秀文学作品。要创作出一批优秀的文学作品,并及时地把这些优秀作品翻译成多语种,把维吾尔族文学推上新的高度。


  活动期间,作家翻译家们还到瓮安县猴场会议会址、都匀经济开发区等地进行参观,感受革命先辈的英雄情怀,了解当地经济发展状况,为文学创作积累素材。(黄尚恩)


  (编辑:王怡婷)


注:本网发表的所有内容,均为原作者的观点。凡本网转载的文章、图片、音频、视频等文件资料,版权归版权所有人所有。

扫描浏览
北京文艺网手机版

扫描关注
北京文艺网官方微信

返回首页

相关文章


地址∶北京市朝阳区霞光里15号霄云中心B座710 邮编:100028 电话∶010-69387882
河北省保定市复兴中路1196号 邮编:071051 电话:0312-3199988
北京文艺网版权所有 Email:artsbj@artsbj.com 京ICP备12048767号 公司营业执照:91110105802944599P
北京文艺网授权法律顾问单位:北京实景律师事务所