社会|文学|美术|音乐|影视|摄影|戏剧|舞蹈

2017年《民族文学》蒙古文版作家翻译家培训班在成都举行

2017/06/08 15:18:34 来源:中国作家网  作者: 明江
6月5日至7日,由《民族文学》杂志社与四川省作家协会联合主办、巴金文学院承办的2017年《民族文学》蒙古文版作家、翻译家培训班在成都举行,来自全国各地的18名少数民族作家、翻译家参加了培训。

blob.png
  6月5日,2017年《民族文学》蒙古文版作家、翻译家培训班在成都举行开班仪式。


  6月5日至7日,由《民族文学》杂志社与四川省作家协会联合主办、巴金文学院承办的2017年《民族文学》蒙古文版作家、翻译家培训班在成都举行,来自全国各地的18名少数民族作家、翻译家参加了培训。《民族文学》主编石一宁,四川省作协党组书记、常务副主席侯志明,四川省作协主席阿来,中国作家出版集团管委会副主任徐忠志等出席了开班仪式。仪式由《民族文学》副主编赵晏彪主持。培训期间还邀请阿来、翻译家金宝进行文学讲座。


  侯志明代表四川省作协对与会作家、翻译家表示诚挚的欢迎。他说,四川与内蒙古在历史上交往频繁,两地文化历史都是源远流长,都有一大批具有影响力的少数民族作家,通过这种方式的交流,更能加深了解、加强友谊,为繁荣少数民族创作翻译奠定更扎实的基础。同时,他希望此次培训班能对四川省少数民族文学创作、翻译工作提出宝贵的意见和建议。


  石一宁表示,《民族文学》肩负着培养少数民族作家、翻译家,发展繁荣少数民族文学,促进民族团结进步的重任,《民族文学》蒙古文版创刊近8年,每年都举办一系列的改稿班和培训班,给少数民族作家、翻译家搭建一个交流展示的平台,打开一个学习借鉴的窗口,这对进一步提高文学创作和翻译的质量,对中国文学多样化的发展意义深远。希望大家培训期间认真学习交流,并对刊物发展提出宝贵的意见。


  阿来在讲座中谈到,语言是文学最重要的基础,世界的复杂性使每种语言都不能完全只靠自身完成对世界的表达,都需要借用别种语言。翻译能将不同语言中的不同经验和感受进行交流与传递,使不同的语言和文化不断地丰富成长。尤其在建构少数民族的文学经验中,不管是对母语创作还是汉语创作,翻译都起到了非常重要的桥梁作用。


  徐忠志说,十八大以来,党中央对少数民族文学给予了许多关心与扶持,少数民族文学影响力进一步扩大,呈现出新变化新成就新气象,特别是《民族文学》少数民族文字版的创办,为推进少数民族母语创作和翻译工作起到了重要的促进工作。蒙古族作家、翻译家们要与全国各地的作家加强学习交流、加强自身队伍建设,团结在一起形成合力,将蒙古族文学推上新的高度。


  作家兴安、布和徳力格尔、都仁吉日嘎拉在开班仪式上发言。大家谈到,《民族文学》是各民族作家的共同家园,作为当代少数民族创作者深深感到了自己责任重大,希望加强理论知识与创作方法等方面的学习交流以不断提升自己,因此倍加珍惜这次培训机会,希望可以学有所获,进一步提高创作和翻译质量,创作出更多优秀的作品。


  此次培训班组织学员们进行了深入的交流与学习。蒙古族作家和翻译家围绕文学翻译与其他翻译类别的异同,围绕怎样进一步提高文学翻译的质量进行了热烈的讨论。此次培训班还安排了富有特色的社会实践活动,学员们走进成都平原,了解当地的历史文化与经济发展状况,感受伟大祖国日新月异的变化,为文学创作积累素材。


  (编辑:王怡婷)


注:本网发表的所有内容,均为原作者的观点。凡本网转载的文章、图片、音频、视频等文件资料,版权归版权所有人所有。

扫描浏览
北京文艺网手机版

扫描关注
北京文艺网官方微信

返回首页

相关文章


地址∶北京市朝阳区霞光里15号霄云中心B座710 邮编:100028 电话∶010-69387882 传真∶010-69387882
河北省保定市复兴中路1196号 邮编:071051 电话:0312-3199988
北京文艺网版权所有 Email:artsbj@artsbj.com 京ICP备12048767号 公司营业执照:91110105802944599P
北京文艺网授权法律顾问单位:北京市京翔律师事务所