社会|文学|美术|音乐|影视|摄影|戏剧|舞蹈

莫言与汉学家对谈中国文学走出去

2017/08/30 10:38:18 来源:文艺报   作者:王杨
   
作家莫言的三个短篇小说和一部剧本、一组诗分别发表于近期出版的《收获》和《人民文学》。

  作家莫言的三个短篇小说和一部剧本、一组诗分别发表于近期出版的《收获》和《人民文学》。这是莫言自2012年获得诺贝尔文学奖后,5年来第一次发表新作品。因此,当莫言现身北京图博会与外国翻译家、汉学家展开交流时,自然引发了读者和各路媒体的“围观”。


  中国图书进出口总公司在图博会期间举办“故事沟通中国:莫言与30国汉学家对谈”活动。莫言首先介绍了自己的新作,称新作中有很多新想法,过去作品中的人物形象已经退出了历史舞台,很多更新、更年轻的人物即将登场。有国外翻译家提问,作品中的人物多大程度上代表作家自己?莫言表示,在早期写作中,确实往往以个人经历为素材,但个人经验会很快耗尽,这就需要作家开阔自己的生活面,从他人经历中寻找写作素材。当有翻译家问到“写作时是否会想如何向外国读者介绍中国”时,莫言说:“作家在写作时最好忘记读者,这并非是对读者的轻视,而是因为读者有成千上万,作家如果考虑读者的阅读口味,写作时就会无所适从。所以,我在写作时更不会考虑外国读者的感受。”谈到为什么还要继续写作,莫言表示,“这源于我对小说艺术的热爱,自我满足是任何荣誉都无法比的。”


  在浙江文艺出版社主办的“莫言作品国际传播沙龙”上,阿尔巴尼亚翻译家伊里亚兹·斯巴修、保加利亚翻译家韩裴、缅甸翻译家杜光民、以色列翻译家科比·李雅各分别介绍了自己翻译莫言作品的情况以及译作出版后的反响,并就中国文学“走出去”等话题进行讨论。莫言谈到,文化交流都是双向的。只要我们努力地写,只要我们的作品被翻译家不断翻译出去,总会有外国作家因为阅读我们的作品受到启发。有朝一日,也许会有外国作家说我受到中国某位作家的影响,这是我们所期待的。


  (编辑:王怡婷)


注:本网发表的所有内容,均为原作者的观点。凡本网转载的文章、图片、音频、视频等文件资料,版权归版权所有人所有。

扫描浏览
北京文艺网手机版

扫描关注
北京文艺网官方微信

返回首页

相关文章


地址∶北京市朝阳区霞光里15号霄云中心B座710 邮编:100028 电话∶010-69387882
河北省保定市复兴中路1196号 邮编:071051 电话:0312-3199988
北京文艺网版权所有 Email:artsbj@artsbj.com 京ICP备12048767号 公司营业执照:91110105802944599P
北京文艺网授权法律顾问单位:北京实景律师事务所