社会|文学|美术|音乐|影视|摄影|戏剧|舞蹈

《三体》译者刘宇昆新作《蒲公英王朝》用科幻重述楚汉战争

2018/03/10 13:02:45 来源:新华网   作者:欣闻
   
据了解,《蒲公英王朝》是系列小说,第一部《蒲公英王朝:七王之战》取材自楚汉战争,是刘宇昆用科幻文学对楚汉战争的重新想象。

1.jpg


  在科幻界素有“大刘小刘”的说法,大刘是指一个人单枪匹马将中国科幻抬高到世界高度的科幻国民作家刘慈欣,而小刘,正是接连将《三体》《北京折叠》翻译介绍到西方的华裔作家刘宇昆。除了众所周知的译者身份,刘宇昆自己也是个举足轻重的科幻作家。


  作为征服欧美科幻界的华裔作家,刘宇昆早就把雨果奖、星云奖、轨迹奖等科幻大奖都收入囊中。此次,他的首部长篇处女作《蒲公英王朝》首次被引进了中国。出版方读客图书表示,希望能通过这本书让大家真正认识译者之外的“小刘”,让刘宇昆得到应有的对待。


  据了解,《蒲公英王朝》是系列小说,第一部《蒲公英王朝:七王之战》取材自楚汉战争,是刘宇昆用科幻文学对楚汉战争的重新想象。


  刘宇昆把楚汉战争写成科幻史诗


  据刘宇昆透露,《蒲公英王朝》从本质上说是用奇幻文学的设定,对汉朝兴起这一史实进行了一次重新想象。达拉群岛是由众多岛屿构成的神秘国度。在这里神祇与人类共存,海底修建有连通各岛屿的隧道,有用来运输作战的热气球、飞船、潜艇,战士乘着风筝战斗。在这里,无数英雄正在上演传奇。


  虽然身在国外,但刘宇昆却一直被中国传统文化深深吸引,在谈到为什么以楚汉战争为题材时,刘宇昆说:“在我的创作中,始终贯穿着一个主题:跨国界的写作想法,比如在不同的语言、文化、思维方式之间进行转换,在一个参照系中拆解文学作品,并在另一个参照系中进行重组。”刘宇昆认为,想要了解历史故事不一定非要通过阅读原著,在原故事基础上重新改编同样可以让读者领会故事。


  一直以来,西方文学对于中国的描写都只局限在殖民主义和东方主义色彩中,刘宇昆认为在这种误解和僵化认知的基础上不适合再去讲一个“魔幻中国”的故事。因此,在《蒲公英王朝》中,他将故事设定在一个尽可能与中国大陆不同的全新的幻想群岛——达拉群岛上。在这个群岛上,民族、文化习俗和宗教信仰只是受到“原始材料”的一点点启发。用刘宇昆的话说就是:“这是将原始故事剔除到只剩下干净的骨头,然后再给它们新鲜肉体的一个方法,这也能更好地为我的想法服务。”


  刘宇昆在《蒲公英王朝》中结合了西方科幻精神和中国传统文化,开创了“丝绸朋克”这一全新的科幻概念。他说:“丝绸朋克”语言强调的是设计上的审美,而非力量或技术。融合了蚕丝、纸、竹、羽毛、贝壳等有机材料。语言系统灵活、返璞归真、生动,从视觉或机制上都区别与‘蒸汽朋克’黄铜、玻璃的刚性语言。”据悉,这些带有中国色彩的科幻装置都是来源于中国古代先人的技术发明。


  《蒲公英王朝》在国外出版时,刘宇昆的这种写法受到了西方读者的极大认可,被誉为大大充实了西方传统的奇幻史诗。《科克斯书评》这样评价:“《蒲公英王朝》再次证明,西方传统的奇幻史诗能从东方文化中汲取养分。刘宇昆巧妙地融合了神话、历史、军事计谋和技术创新,一部充满野心的巨作。”


  受中国传统文化影响创作《蒲公英王朝》


  1976年出生于兰州的刘宇昆,11岁随父母移民美国。在他移民美国之前,和爷爷奶奶一起在兰州生活。奶奶不仅是他文字的启蒙,更帮他建立了对文学的热爱,经常和奶奶一起听广播评书,让他领悟到了灿烂而深刻的中国文化。刘宇昆的很多写作技巧都可以追溯到这段经历。《蒲公英王朝》正是刘宇昆献给奶奶的作品。


  同时,妻子邓启怡对刘宇昆的建议和鼓励也是《蒲公英王朝》得以诞生的重要因素。“你和我都是在中国历史传奇中长大的,在你的写作中,可以不时听到这些故事的回响。为什么不在这方面写作,赋予古老的故事全新的生命呢?”这番话点亮了刘宇昆的创作灵感,他决定重新想象楚汉之争的故事。


  此外,国外的学习、工作经历为刘宇昆提供了独特的创作素材,他曾在哈佛大学主修英美文学,辅修计算机编程,毕业后又考取哈佛法学院,取得法学硕士学位,就职于波士顿一家大型法律事务所,业余从事科幻小说与诗歌的写作。丰富的社会体验让刘宇昆的文字充满了人文主义精神,在采访中,刘宇昆告诉记者,《蒲公英王朝》中税收的内容就源自他曾经的工作经历。而书中对于传统文化的优美描写也与他对中国传统文化的执念和哈佛大学主修英美文学的经历密不可分。


  拿遍科幻大满贯,蜚声欧美世界


  作为蜚声海外的科幻作家,刘宇昆自2002年发表作品以来,已两次获得雨果奖,以及星云奖、轨迹奖等多项世界科幻文坛重磅大奖。不仅自己创作科幻小说,还将中国科幻译介至国外,刘慈欣《三体》、郝景芳《北京折叠》就是由他翻译、推荐,并先后获得科幻小说界的最高奖项——雨果奖。刘宇昆也因此被誉为将中国科幻推向世界的引路人,大大提高了中国科幻小说在国际舞台上的地位。


  2015年,《三体》在获得雨果奖时,刘慈欣就说:“在中文与英文这两个遥远的文化星球之间,有一艘飞船将它们连接在了一起,那就是本书的译者刘宇昆。”并多次表明,刘宇昆对于《三体》远不是译者这么简单。日本科幻作家立原透耶甚至眼红地说:“在世界范围,我们不如中国科幻有影响力,这是因为我们没有刘宇昆。”


  《蒲公英王朝》作为刘宇昆的长篇处女作,也显示了他长篇叙事的能力。美国科幻作家、《羊毛战记》作者休·豪伊就称《蒲公英王朝》是一部经典力作,“显示了刘宇昆不仅是短篇小说大师,他也能将这种能力延续到长篇小说里。”小说出版后,就被翻译成多种语言,并获得当年轨迹奖最佳科幻小说处女作奖,以及星云奖最佳科幻小说提名。

  

  (编辑:王怡婷)


注:本网发表的所有内容,均为原作者的观点。凡本网转载的文章、图片、音频、视频等文件资料,版权归版权所有人所有。

扫描浏览
北京文艺网手机版

扫描关注
北京文艺网官方微信

返回首页

相关文章


地址∶北京市朝阳区霞光里15号霄云中心B座710 邮编:100028 电话∶010-69387882
河北省保定市复兴中路1196号 邮编:071051 电话:0312-3199988
北京文艺网版权所有 Email:artsbj@artsbj.com 京ICP备12048767号 公司营业执照:91110105802944599P
北京文艺网授权法律顾问单位:北京市京翔律师事务所